No exact translation found for عامِلٌ مُثَبِّط

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic عامِلٌ مُثَبِّط

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Lorsqu'on examine ce raisonnement on constate que, si le facteur inhibant est clairement indiqué, la Commission ne dit pas que le sujet, par son essence, sort du champ du droit des traités.
    وعند دراسة هذا التعليل، يتبين أنه إذا كان العامل المثبط قد بُين بوضوح، فإن اللجنة لا تتخذ الموقف القائل بأن الموضوع، في جوهره، يخرج عن نطاق قانون المعاهدات.
  • Il a toutefois éprouvé des difficultés à recruter et à garder à son service du personnel dans les pays touchés par un conflit où la sécurité constitue un problème majeur et où la désignation des lieux d'affectation (formellement déconseillés aux familles) a un effet dissuasif.
    غير أن البرنامج يلاقي صعوبة في تعيين الموظفين والاحتفاظ بهم للمهام في البلدان المتأثرة بالصراع حيث يشكل الأمن تحديا خطيرا، وحالة الموظف في مقر العمل الذي لا توجد به أسرته تعد بمثابة عامل مثبط.
  • La référence à des procédures rapides et entraînant le minimum de frais vise à refléter le désir de ne pas mettre à la charge de la victime une procédure longue et comparable à une action en justice ou des procédures pouvant avoir un caractère dissuasif.
    والمقصود بالإشارة إلى الإجراءات المستعجلة والتي تنطوي على حد أدنى من النفقات هو أن تعكس الرغبة في عدم إرهاق كاهل الضحية بإجراء مطول مماثل لمحاكمة أو إجراءات قضائية يحتمل أن يكون لها أثر العامل المثبط للعزيمة.
  • Concernant la question de l'impact de l'investissement privé et des questions relatives au commerce sur le financement du développement, il a souligné un certain nombre d'éléments dont: la contribution de la bonne gouvernance à la promotion des investissements locaux et étrangers, et la nécessité d'une bonne législation et d'une bonne réglementation, de la transparence et de la responsabilité des institutions privées et publiques; la nécessité de progrès réels dans les négociations commerciales multilatérales en vue de promouvoir le développement partout dans le monde et d'atteindre les objectifs du développement du Millénaire; l'importance du renforcement des capacités commerciales pour accroître les gains pour les pays en développement découlant des négociations commerciales; et le fait que la baisse ou la forte instabilité des prix des produits de base décourageait les investissements étrangers.
    وفيما يتعلق بموضوع تأثير الاستثمار الخاص والقضايا المتصلة بالتجارة في تمويل التنمية، أبرز دور الحكم الرشيد في تشجيع الاستثمار المحلي واجتذاب الاستثمار الأجنبي والحاجة إلى وضع نظم قانونية وأُطُر تنظيمية سليمة، وإلى إضفاء الشفافية والمساءلة على المؤسسات الخاصة والعامة؛ والحاجة إلى إحراز تقدم فعلي في المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بغية تعزيز التنمية على نطاق العالم وتحقيق الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية؛ والدور الرئيسي الذي يؤديه بناء القدرات التجارية في زيادة مكاسب البلدان النامية من المفاوضات التجارية؛ وأكد أن انخفاض أسعار السلع الأساسية أو تقلبها الشديد عامل مثبط لاستثمار رؤوس الأموال الأجنبية.